Italiana Traduzioni - Traduzioni professionali certificate
Italiana Traduzioni - Traduzioni professionali certificate
Jul 21, 2021
6 errori di localizzazione commessi anche da scrittori di tecnologia esperti - Tutti vogliamo che i nostri contenuti siano accattivanti per chiunque li consulti, sia che si trovino nel nostro paese d'origine che in uno dei nostri mercati globali. Come possiamo garantire che il nostro team non commetta un costoso errore di localizzazione? Uno che potrebbe danneggiare la reputazione, il morale e il budget della nostra azienda. Abbiamo tutti sentito storie divertenti di aziende che hanno commesso errori enormi e dannosi nella loro localizzazione. Forse hai sentito la storia dello slogan di Ford "Ogni auto ha un corpo di alta qualità" che è stato tradotto in Belgio come "Ogni auto ha un cadavere di alta qualità". Naturalmente, questi sono errori di marketing causati da una cattiva traduzione. Sfortunatamente, gli errori di localizzazione sono altrettanto diffusi nella scrittura tecnica quanto nel marketing, se non di più. Ridiamo delle etichette dei prodotti tradotte male che dicono cose come "Non usare per l'uso specificato". Ci interroghiamo sui manuali di istruzioni che dicono all'utente "Collegare prima di accendere l'alimentazione, si prega di controllare la tensione con l'accordo fisico". Ridiamo quando altre aziende commettono errori così evidenti. Ma saremmo mortificati se un errore del genere accadesse sotto i nostri occhi. Molti scrittori pensano di poter evitare questo tipo di errore utilizzando un ottimo traduttore. Tuttavia, la soluz
Learn more