WE PROVIDE SWORN & CERTIFIED TRANSLATIONS OF LEGAL & BUSINESS DOCUMENTS
SIAMO SPECIALIZZATI IN TRADUZIONI GIURATE (DEFINITE ANCHE ASSEVERATE O UFFICIALI) DI DOCUMENTI
DA TUTTE LE LINGUE VERSO TUTTE LE LINGUE
TRADUZIONI GIURATE
LA TRADUZIONE GIURATA (ASSEVERATA O UFFICIALE) E' UNA TRADUZIONE CHE VIENE CERTIFICATA PRESSO L'AUTORITA' COMPETENTE. ESSA VIENE GENERALMENTE EFFETTUATA DA TRADUTTORI UFFICIALI, REGOLARMENTE ISCRITTI ALL'APPOSITO ALBO DEI TRIBUNALI (ALBO CTU). IL TRADUTTORE UFFICIALE APPONE LA PROPRIA FIRMA SULLA TRADUZIONE DEL DOCUMENTO, DOPODICHE' L'AUTORITA' COMPETENTE CERTIFICA
L'AUTENTICITA' DI TALE FIRMA.
TRADUZIONI LEGALIZZATE
PER LEGALIZZAZIONE DI UN DOCUMENTO SI INTENDE UNA PROCEDURA CHE RENDE TALE DOCUMENTO GIURIDICAMENTE VALIDO SUL TERRITORIO DI UN ALTRO STATO. SCOPO FINALE DELLA LEGALIZZAZIONE DI UN DOCUMENTO, RILASCIATO SUL TERRITORIO DI UN DETERMINATO STATO, E' LA POSSIBILITA' DI PRESENTARE TALE DOCUMENTO ALLE AUTORITA' DI UN ALTRO STATO. ESISTONO PRINCIPALMENTE DUE MODI PER LEGALIZZARE I DOCUMENTI: LA LEGALIZZAZIONE VERA E PROPRIA E L'APPOSIZIONE DELL'APOSTILLE.
TRADUZIONI APOSTILLATE
L'APOSTILLE E' UNA FORMA SEMPLIFICATA DI LEGALIZZAZIONE DEI DOCUMENTI PER I PAESI CHE HANNO SOTTOSCRITTO LA CONVENZIONE DELL'AIA DEL 05 OTTOBRE 1961. L'APPOSIZIONE DELL'APOSTILLE SOSTITUISCE LA PROCEDURA DI LEGALIZZAZIONE ED E' RAPPRESENTATA DA UN TIMBRO PARTICOLARE CHE SI APPONE AGLI ATTI PUBBLICI CHE PROVENGONO DA UNO STATO E CHE DEVONO ESSERE PRESENTATI IN UN ALTRO STATO. L'APOSTILLE SI APPONE AGLI ATTI PUBBLICI SOLTANTO NEL PAESE IN CUI TALI ATTI SONO STATI RILASCIATI. L'APOSTILLE CONFERMA L'AUTENTICITA' DELLA FIRMA DI CUI E' MUNITO L'ATTO IN QUESTIONE, NONCHE' LA QUALIFICA DELLA PEROSNA CHE HA SOTTOSCRITTO L'ATTO PUBBLICO. L'ATTO CONVALIDATO MEDIANTE APOSTILLE PUO' ESSERE UTILIZZATO IN QUALSIASI PAESE SOTTOSCRITTORE DELLA CONVENZIONE DELL'AIA.
TRADUZIONI LEGALI E FINANZIARIE
CONTRATTI; ATTI GIUDIZIARI, LEGALI E NOTARILI; ARBITYRATI; SENTENZE DI FALLIMENTO E ATTI PER PROCEDURE FALLIMENTARI; DOCUMENTI LEGALI E MEMORIE DIFNESIVE; RICORSI; VERTENZE FISCALI, TRIBUTARIE E SINDACALI; SENTENZE; ATTI DI PRECETTO; ORDINANZE, PROCURE, STATUTI SOCIETARI; VISURE CAMERALI; FUSIONI, ACQUISIZIONI, PROPRIETA' INTELLETTUALE; DUE DILIGENCE; TRANSFER PRICING; DOCUMENTI ANAGRAFICI E CERTIFICATI CCIAA; BILANCI CIVILISTICI, BILANCI CONSOLIDATI, NOTE INTEGRATIVE; DOCUMENTAZIONE BANCARIA; RELAZIONI FINANZIARIE; COMUNICATI AGLI AZIONISTI; PROSPETTI INFORMATIVI; IPO; RELAZIONI AUDITING; pvc (PROCESSI VERBALI CONSTATAZIONI); ALTRI.
I NOSTRI CLIENTI SONO STUDI LEGALI, STUDI TRIBUTARI, STUDI NOTARILI, SOCIETA' DI REVISIONE E CONSULENZA, ISTITUTI BANCARI, AZIENDE ED ENTI PUBBLICI, CHE CERCANO E VOGLIONO LA GARQANZIA DI TRADUZIONI LEGALI E FINANZIARIE ESEGUITE A REGOLA D'ARTE DA TRADUTTORI PROFESSIONISTI CERTIFICATI.
LE NOSTRE COMPETENZE LINGUISTICHE E TECNOLOGICHE SONO IN COSTANTE EVOLUZIONE
Dott.ssa PAOLA TOSATO & PARTNERS
SWORN & CERTIFIED TRANSLATIONS OF LEGAL & BUSINESS DOCUMENTS
ISCRIZIONE ALBO PERITI TRIBUNALE CIVILE E PENALE DI MANTOVA N° 049 - 2017ISCRIZIONE ALBO PERITI ED ESPERTI LINGUISTICI CAMERA DI COMMERCIO MANTOVA N° 323 -16
PER INFO E PREVENTIVI
TELEFONO e WHATSAPP: +39 349 831 2719
E-MAIL: tosatopaola@alice.it
SI RICEVE SU APPUNTAMENTO
MANTOVA - VIA CADUTI DI VIA FANI, 3A