Home
Q&A
The expression: Entre nos

The expression: Entre nos

6
votes

I was reading a response to the word of the day in which one of the respondents used the expression "entre nos." My first instinct was to correct this to read "entre nosotros," but then I remembered in the past having heard the original expression used by Spanish speakers of Mexican origin (for example, "Acá entre nos )."

Looking on the web, I also found that there is a Colombian film by the same name, and I was just wondering exactly how ubiquitous this expression is. Would this expression be used in Spain or is it only characteristic of certain varieties of "American" Spanish?

Thanks

6115 views
updated Dec 22, 2011
edited by Izanoni1
posted by Izanoni1
How's this for pedantic, you forgot to close quotes on "Acá entre nos." Please do *not* beat me with a wet noodle today? - territurtle, Dec 17, 2011
By the way, **super** interesting thread!! - territurtle, Dec 17, 2011
Jeje...The noodles are still soaking on the stove, so it looks like you're safe for now, Terri. Thanks for catching my mistake. :o) - Izanoni1, Dec 17, 2011

6 Answers

1
vote

jaja, I used that expression on La Palabra del Día and I said it was an "idiom". Most of us say "entre nos" rather than "entre nosotros" here in my country, but, of course, it's incorrect and misspelled-

This was my response:

Hey, sobre lo que hicimos en el parque ... dejémoslo entre nos wink

Entre nos = Entre nosotros = Between us

cheese

updated Dec 22, 2011
edited by Vicente1
posted by Vicente1
Thanks, Vicente :) - Izanoni1, Dec 18, 2011
4
votes

alt text

Does seem odd since entre is one of those 6 special prepositions that takes a subject pronoun after it rather than a prepositional object pronoun. (of course, both are nosotros in this case).

updated Dec 18, 2011
edited by 0074b507
posted by 0074b507
Yep...that's the movie I was referring to. I just realized that I actually have that movie queued up on my netflix account but have yet to watch it. - Izanoni1, Dec 17, 2011
3
votes

Wow. I never would have realized that my mistake would cause so much controversial issues. Please remember I'm still learning and sometimes stupid. raspberry

updated Dec 17, 2011
posted by 0043ad50
Marshall - come on! apocopation - everyone on SD knows what that is :)) - ian-hill, Dec 17, 2011
Jeje...Well, I probably wouldn't characterize it as a "stupid mistake," and there is no real controversy here. I think that most probably understand that it is what we might refer to as a "familiar" or "colloqial" expression. - Izanoni1, Dec 17, 2011
In this case, I wasn't so much concerned with grammatical "correctness" as I was with the geographical patterns of usage. - Izanoni1, Dec 17, 2011
Sorry...That time of the month. haha - 0043ad50, Dec 17, 2011
2
votes

Entre nos, sounds perfectly incorrect to me, jeje.

This seems to be a special use, also heard in Argentina I think, I am calling Guillermo to the threadgrin

updated Dec 18, 2011
posted by 00494d19
Thanks for the Spanish perspective and for the call for "reinforcements." :) - Izanoni1, Dec 17, 2011
2
votes

I agree it seems weird, like a weird use of apocopation on a word where one wouldn't expect to find that.

updated Dec 17, 2011
posted by jeezzle
Hey, your in Texas too, right? Have you heard this expression before. I want to say that the only time I have heard it is in expressions like "acá entre nos" which I have taken to mean something along the lines of "it's our little secret" or "this is... - Izanoni1, Dec 17, 2011
...just between you and me." - Izanoni1, Dec 17, 2011
I think I've heard it a time or two, but entre nosotros a million times. Yes I'm in Texas. - jeezzle, Dec 17, 2011
1
vote

I've heard it in Argentina but not often and in a very colloquial way though.

updated Dec 18, 2011
posted by 00e657d4
Thank you, Guillermo - Izanoni1, Dec 18, 2011